Cleone esorta gli Ateniesi alla Realpolitik
ἔλεός τε γὰρ πρὸς τοὺς ὁμοίους δίκαιος ἀντιδίδοσθαι, καὶ μὴ πρὸς τοὺς οὔτ’ ἀντοικτιοῦντας ἐξ ἀνάγκης τε καθεστῶτας αἰεὶ πολεμίους· οἵ τε τέρποντες λόγῳ ῥήτορες ἕξουσι καὶ ἐν ἄλλοις ἐλάσσοσιν ἀγῶνα, καὶ μὴ ἐν ᾧ ἡ μὲν πόλις βραχέα ἡσθεῖσα μεγάλα ζημιώσεται, αὐτοὶ δὲ ἐκ τοῦ εὖ εἰπεῖν τὸ παθεῖν εὖ ἀντιλήψονται· καὶ ἡ ἐπιείκεια πρὸς τοὺς μέλλοντας ἐπιτηδείους καὶ τὸ λοιπὸν ἔσεσθαι μᾶλλον δίδοται ἢ πρὸς τοὺς ὁμοίους τε καὶ οὐδὲν ἧσσον πολεμίους ὑπολειπομένους. ἕν τε ξυνελὼν λέγω· πειθόμενοι μὲν ἐμοὶ τά τε δίκαια ἐς Μυτιληναίους καὶ τὰ ξύμφορα ἅμα ποιήσετε, ἄλλως δὲ γνόντες τοῖς μὲν οὐ χαριεῖσθε, ὑμᾶς δὲ αὐτοὺς μᾶλλον δικαιώσεσθε. εἰ γὰρ οὗτοι ὀρθῶς ἀπέστησαν, ὑμεῖς ἂν οὐ χρεὼν ἄρχοιτε. εἰ δὲ δὴ καὶ οὐ προσῆκον ὅμως ἀξιοῦτε τοῦτο δρᾶν, παρὰ τὸ εἰκός τοι καὶ τούσδε ξυμφόρως δεῖ κολάζεσθαι, ἢ παύεσθαι τῆς ἀρχῆς καὶ ἐκ τοῦ ἀκινδύνου ἀνδραγαθίζεσθαι. τῇ τε αὐτῇ ζημίᾳ ἀξιώσατε ἀμύνασθαι καὶ μὴ ἀναλγητότεροι οἱ διαφεύγοντες τῶν ἐπιβουλευσάντων φανῆναι, ἐνθυμηθέντες ἃ εἰκὸς ἦν αὐτοὺς ποιῆσαι κρατήσαντας ὑμῶν, ἄλλως τε καὶ προϋπάρξαντας ἀδικίας. μάλιστα δὲ οἱ μὴ ξὺν προφάσει τινὰ κακῶς ποιοῦντες ἐπεξέρχονται καὶ διολλύναι, τὸν κίνδυνον ὑφορώμενοι τοῦ ὑπολειπομένου ἐχθροῦ· ὁ γὰρ μὴ ξὺν ἀνάγκῃ τι παθὼν χαλεπώτερος διαφυγὼν τοῦ ἀπὸ τῆς ἴσης ἐχθροῦ.
Μὴ οὖν προδόται γένησθε ὑμῶν αὐτῶν, γενόμενοι δ’ ὅτι ἐγγύτατα τῇ γνώμῃ τοῦ πάσχειν καὶ ὡς πρὸ παντὸς ἂν ἐτιμήσασθε αὐτοὺς χειρώσασθαι, νῦν ἀνταπόδοτε μὴ μαλακισθέντες πρὸς τὸ παρὸν αὐτίκα μηδὲ τοῦ ἐπικρεμασθέντος ποτὲ δεινοῦ ἀμνημονοῦντες.
2018 IV anno
Quiz Summary
0 of 12 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 12 Domande answered correctly
Il tuo tempo:
Tempo scaduto
Hai raggiunto 0 di 0 punto(i), (0)
Punti guadagnati: 0 di 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
-
Cleone esorta gli Ateniesi alla Realpolitik
È giusto che si renda pietà a chi è affine, e non a chi non avrà compassione, quando sarà il suo momento, e che per necessità è sempre stato nemico. I politici che usano la parola per compiacere l’uditorio potranno confrontarsi anche su questioni meno importanti – e non su un tema sul quale la città, con un piacere di poco conto, ricaverà grandi danni, mentre essi, come contraccambio dell’aver parlato bene, otterranno un vantaggio personale. Si pratica la moderazione verso chi anche in seguito starà dalla tua parte, piuttosto che verso chi resterà nella stessa disposizione d’animo e non meno ostile di prima.
Riassumendo, dico una cosa sola: seguendo il mio consiglio farete ad un tempo ciò che è giusto verso i Mitilenesi e ciò che è utile, mentre decidendo in altro modo non guadagnerete favore presso di loro e piuttosto condannerete voi stessi: se infatti costoro sono stati nel giusto ribellandosi, ne deriva che non è giusto che voi dominiate. Se però siete del parere che si debba agire così anche se non è corretto, allora è bene che anche costoro siano puniti, con vostro vantaggio, al di là di ciò che sarebbe ragionevole; altrimenti, dovete deporre l’egemonia e fare i gentiluomini da una posizione che non comporti rischi.
Accettate, con uno stesso atto punitivo, di prendere giustizia e di non rivelarvi, voi che scampate all’insidia, meno intransigenti di quanti ve l’hanno tesa, col pensiero a quello che probabilmente vi avrebbero fatto costoro se avessero avuto ragione di voi; e questo tanto più, in quanto sono stati loro a offendervi, senza essere provocati. Sono infatti soprattutto quelli che nuocciono a un altro senza motivo a impegnarsi a distruggerlo, temendo il pericolo rappresentato dalla sopravvivenza di un nemico; chi infatti subisce un torto senza che ciò sia indispensabile, se scampa, è più ostile di un nemico con cui i conti siano in pari.
Dunque, non tradite voi stessi: col pensiero, avvicinatevi il più possibile all’idea di essere quelli che subiscono l’ingiustizia, e che avreste accettato qualsiasi cosa pur di avere costoro in vostro potere, e rendete loro pari moneta, senza farvi intenerire dalle condizioni presenti e senza dimenticare il pericolo che prima pendeva su di voi.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Non corretto
-
Domanda 1 of 12
1. Domanda
A chi si riferisce l’espressione οἵ τε τέρποντες λόγῳ ῥήτορες?
CorrettoNon corretto -
Domanda 2 of 12
2. Domanda
Nella proposizione καὶ μὴ ἐν ᾧ ἡ μὲν πόλις βραχέα ἡσθεῖσα μεγάλα ζημιώσεται che forma grammaticale si riconosce in ζημιώσεται?
CorrettoNon corretto -
Domanda 3 of 12
3. Domanda
Nell’espressione ἄλλως δὲ γνόντες che valore occorre dare nella traduzione al participio γνόντες?
CorrettoNon corretto -
Domanda 4 of 12
4. Domanda
Nella porzione di frase τῇ τε αὐτῇ ζημίᾳ ἀξιώσατε ἀμύνασθαι καὶ μὴ ἀναλγητότεροι οἱ διαφεύγοντες τῶν ἐπιβουλευσάντων φανῆναι, che valore sintattico ha il nesso οἱ διαφεύγοντες?
CorrettoNon corretto -
Domanda 5 of 12
5. Domanda
Nella proposizione εἰ γὰρ οὗτοι ὀρθῶς ἀπέστησαν, come va analizzata per la morfologia la forma ἀπέστησαν?
CorrettoNon corretto -
Domanda 6 of 12
6. Domanda
Nel segmento di frase παρὰ τὸ εἰκός τοι καὶ τούσδε ξυμφόρως δεῖ κολάζεσθαι, ἢ παύεσθαι τῆς ἀρχῆς καὶ ἐκ τοῦ ἀκινδύνου ἀνδραγαθίζεσθαι si può riscontrare un anacoluto.
CorrettoNon corretto -
Domanda 7 of 12
7. Domanda
Nell’espressione γενόμενοι δ’ ὅτι ἐγγύτατα τῇ γνώμῃ τοῦ πάσχειν, che valore ha il genitivo τοῦ πάσχειν?
CorrettoNon corretto -
Domanda 8 of 12
8. Domanda
Nella proposizione εἰ δὲ δὴ καὶ οὐ προσῆκον ὅμως ἀξιοῦτε τοῦτο δρᾶν, a che cosa si riferisce il pronome τοῦτο?
CorrettoNon corretto -
Domanda 9 of 12
9. Domanda
Nel periodo ipotetico misto εἰ γὰρ οὗτοι ὀρθῶς ἀπέστησαν, ὑμεῖς ἂν οὐ χρεὼν ἄρχοιτε, che valore ha l’apodosi ὑμεῖς ἂν οὐ χρεὼν ἄρχοιτε?
CorrettoNon corretto -
Domanda 10 of 12
10. Domanda
Il dibattito sulla sorte dei Mitilenesi è, come è noto, contenuto nelle Storie di Tucidide. In quale libro?
CorrettoNon corretto -
Domanda 11 of 12
11. Domanda
La persona che sta parlando in termini così duri dei provvedimenti da prendere è il politico Cleone. Chi è l’interlocutore che nello stesso dibattito sostiene la posizione opposta?
CorrettoNon corretto -
Domanda 12 of 12
12. Domanda
Che decisione fu presa sui Mitilenesi, che sono oggetto del dibattito qui riprodotto in parte?
CorrettoNon corretto