Discorso di Marcio Coriolano contro la distribuzione di grano alla plebe e contro i tribuni della plebe
Ὁ μέντοι Μάρκιος ἀναστὰς σφόδρα καθήψατο τῶν χαριζομένων τοῖς πολλοῖς, δημαγωγοὺς καὶ προδότας ἀποκαλῶν τῆς ἀριστοκρατίας καὶ σπέρματα πονηρὰ θρασύτητος καὶ ὕβρεως εἰς ὄχλον ἀφειμένα τρέφοντας καθ’ αὑτῶν, ἃ καλῶς μὲν εἶχε μὴ περιιδεῖν ἐν ἀρχῇ φυόμενα μηδ’ ἰσχυρὸν ἀρχῇ τηλικαύτῃ ποιῆσαι τὸν δῆμον, ἤδη δὲ καὶ φοβερὸν εἶναι τῷ πάντα βουλομένοις αὐτοῖς ὑπάρχειν καὶ μηδὲν ἄκοντας βιάζεσθαι, μηδὲ πείθεσθαι τοῖς ὑπάτοις, ἀλλ’ ἀναρχίας ἔχοντας ἡγεμόνας ἰδίους ἄρχοντας προσαγορεύειν. “Ἐπιδόσεις μὲν οὖν καὶ διανομάς, ὥσπερ Ἑλλήνων οἱ κράτιστα δημοκρατούμενοι, καθίζεσθαι ψηφιζομένους” ἔφη “παντελῶς ἐστιν εἰς κοινὸν ὄλεθρον τὴν ἀπείθειαν αὐτῶν ἐφοδιάζειν. Οὐ γὰρ χάριν γε δήπου φήσουσιν ἀπολαμβάνειν τῶν στρατειῶν ἃς ἐγκατέλιπον, καὶ τῶν ἀποστάσεων αἷς προήκαντο τὴν πατρίδα, καὶ τῶν διαβολῶν ἃς ἐδέξαντο κατὰ τῆς βουλῆς, ἀλλ’ ὑφιεμένους διὰ φόβον καὶ κολακεύοντας ὑμᾶς ταῦτα διδόναι καὶ συγχωρεῖν ἐλπίσαντες, οὐδὲν ἕξουσι πέρας ἀπειθείας, οὐδὲ παύσονται διαφερόμενοι καὶ στασιάζοντες. Ὥστε τοῦτο μέν ἐστι κομιδῇ μανικόν· εἰ δὲ σωφρονοῦμεν, ἀφαιρησόμεθα τὴν δημαρχίαν αὐτῶν, ἀναίρεσιν οὖσαν τῆς ὑπατείας καὶ διάστασιν τῆς πόλεως, οὐκέτι μιᾶς ὡς πρότερον οὔσης, ἀλλὰ δεδεγμένης τομήν, μηδέποτε συμφῦναι μηδ’ ὁμοφρονῆσαι μηδὲ παύσασθαι νοσοῦντας ἡμᾶς καὶ ταρασσομένους ὑπ’ ἀλλήλων ἐάσουσαν”.
Πολλὰ τοιαῦτα λέγων ὁ Μάρκιος ὑπερφυῶς εἶχε τοὺς νέους συνενθουσιῶντας αὐτῷ καὶ τοὺς πλουσίους ὀλίγου δεῖν ἅπαντας, μόνον ἐκεῖνον ἄνδρα τὴν πόλιν ἔχειν ἀήττητον καὶ ἀκολάκευτον βοῶντας. Ἔνιοι δὲ τῶν πρεσβυτέρων ἠναντιοῦντο, προορώμενοι τὸ ἀποβησόμενον. Ἀπέβη δὲ χρηστὸν οὐδέν.
Plutarco
2022 IV anno
Quiz Summary
0 of 17 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 17 Domande answered correctly
Il tuo tempo:
Tempo scaduto
Hai raggiunto 0 di 0 punto(i), (0)
Punti guadagnati: 0 di 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
-
Ma Marcio si alzò e attaccò violentemente coloro che compiacevano la folla, chiamandoli demagoghi e traditori dell’aristocrazia e dicendo che nutrivano contro sé stessi dei semi perversi di audacia e di insolenza gettati in mezzo alla plebe. Sarebbe stato bene sin dall’inizio non permettere che attecchissero e non rafforzare il popolo con una tale magistratura. Il popolo, disse, era già temibile visto che aveva tutto quello che voleva, non poteva essere costretto a fare niente contro la sua volontà e non obbediva ai consoli, ma, avendo dei suoi capi di anarchia, li chiamava magistrati. “Sedere in Senato, disse, per votare doni e distribuzioni, come fanno i Greci governati dalle democrazie più estreme, significa senza alcun dubbio incoraggiare la loro disobbedienza in vista della rovina comune. Non diranno certamente di ricevere tali doni come ricompensa delle spedizioni militari che hanno abbandonato, delle secessioni con cui hanno tradito la patria, e delle calunnie contro il Senato cui hanno dato ascolto, ma immaginando che voi facciate questi doni e queste concessioni perché cedete alla paura e per adularli, non avranno alcun limite alla disobbedienza e non cesseranno di sollevare disordini e rivolte. È dunque completamente folle. Se invece siamo saggi, toglieremo loro il tribunato della plebe, che è la rovina del consolato e la divisione della città, la quale non è più una come prima, ma ha ricevuto una lacerazione, che non ci permetterà mai più di essere uniti e concordi e di aver requie dai nostri mali e dai turbamenti che ci infliggiamo a vicenda”.
Dicendo molte cose di questo genere, Marcio riuscì, in modo straordinario, a trasmettere la propria esaltazione ai giovani e a quasi tutti i ricchi, che gridavano che la città aveva solo quell’uomo imbattibile e inattaccabile dall’adulazione. Ma alcuni dei più anziani si opponevano, prevedendo quello che sarebbe successo. E non successe niente di buono.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Non corretto
-
Domanda 1 of 17
1. Domanda
Come tradurresti l’espressione σφόδρα καθήψατο τῶν χαριζομένων τοῖς πολλοῖς?
CorrettoNon corretto -
Domanda 2 of 17
2. Domanda
A chi si riferisce τοῖς πολλοῖς?
CorrettoNon corretto -
Domanda 3 of 17
3. Domanda
A chi si riferisce il sintagma καθ’ αὑτῶν nella frase σπέρματα πονηρὰ θρασύτητος καὶ ὕβρεως εἰς ὄχλον ἀφειμένα τρέφοντας καθ’ αὑτῶν?
CorrettoNon corretto -
Domanda 4 of 17
4. Domanda
Che cosa significa ἀρχή nella frase ἃ καλῶς μὲν εἶχε μὴ περιιδεῖν ἐν ἀρχῇ φυόμενα?
CorrettoNon corretto -
Domanda 5 of 17
5. Domanda
Che cosa significa ἀρχή nella frase μηδ’ ἰσχυρὸν ἀρχῇ τηλικαύτῃ ποιῆσαι τὸν δῆμον?
CorrettoNon corretto -
Domanda 6 of 17
6. Domanda
A che cosa si riferisce l’aggettivo φοβερόν nella frase ἤδη δὲ καὶ φοβερὸν εἶναι τῷ πάντα βουλομένοις αὐτοῖς ὑπάρχειν?
CorrettoNon corretto -
Domanda 7 of 17
7. Domanda
Da che cosa è retto l’infinito ὑπάρχειν?
CorrettoNon corretto -
Domanda 8 of 17
8. Domanda
Che caso è ἀναρχίας nella frase ἀναρχίας ἔχοντας ἡγεμόνας ἰδίους ἄρχοντας προσαγορεύειν?
CorrettoNon corretto -
Domanda 9 of 17
9. Domanda
A chi si riferisce ἰδίους?
CorrettoNon corretto -
Domanda 10 of 17
10. Domanda
Nella frase ἀναρχίας ἔχοντας ἡγεμόνας ἰδίους ἄρχοντας προσαγορεύειν qual è il complemento oggetto di προσαγορεύειν? E qual è il complemento predicativo?
CorrettoNon corretto -
Domanda 11 of 17
11. Domanda
Qual è il soggetto del verbo ἐστιν nella frase ἐπιδόσεις μὲν οὖν καὶ διανομάς […] καθίζεσθαι ψηφιζομένους […] παντελῶς ἐστιν εἰς κοινὸν ὄλεθρον τὴν ἀπείθειαν αὐτῶν ἐφοδιάζειν?
CorrettoNon corretto -
Domanda 12 of 17
12. Domanda
Da che cosa dipende il genitivo τῶν ἀποστάσεων?
CorrettoNon corretto -
Domanda 13 of 17
13. Domanda
A chi si riferisce il participio ὑφιεμένους nella frase ὑφιεμένους διὰ φόβον καὶ κολακεύοντας ὑμᾶς ταῦτα διδόναι καὶ συγχωρεῖν ἐλπίσαντες?
CorrettoNon corretto -
Domanda 14 of 17
14. Domanda
Da che cosa dipende il genitivo αὐτῶν nella frase ἀφαιρησόμεθα τὴν δημαρχίαν αὐτῶν?
CorrettoNon corretto -
Domanda 15 of 17
15. Domanda
A quale parola si riferisce sintatticamente il participio ἐάσουσαν nella frase μηδέποτε συμφῦναι μηδ’ ὁμοφρονῆσαι μηδὲ παύσασθαι νοσοῦντας ἡμᾶς καὶ ταρασσομένους ὑπ’ ἀλλήλων ἐάσουσαν?
CorrettoNon corretto -
Domanda 16 of 17
16. Domanda
Che cosa vuol dire ὀλίγου δεῖν?
CorrettoNon corretto -
Domanda 17 of 17
17. Domanda
Qual è il complemento oggetto di ἔχειν nella frase μόνον ἐκεῖνον ἄνδρα τὴν πόλιν ἔχειν ἀήττητον καὶ ἀκολάκευτον βοῶντας?
CorrettoNon corretto