Il figlio di Alcibiade difende la memoria del padre
Οἱ γὰρ τὸ πρῶτον ἐπιβουλεύσαντες τῷ δήμῳ καὶ καταστήσαντες τοὺς τετρακοσίους, ἐπειδὴ παρακαλούμενος ὁ πατὴρ οὐκ ἤθελεν γενέσθαι μετ’ αὐτῶν, ὁρῶντες αὐτὸν καὶ πρὸς τὰς πράξεις ἐρρωμένως ἔχοντα καὶ πρὸς τὸ πλῆθος πιστῶς διακείμενον, οὐχ ἡγοῦντ’ οὐδὲν οἷοί τ’ εἶναι κινεῖν τῶν καθεστώτων, πρὶν ἐκποδὼν ἐκεῖνος αὐτοῖς γένοιτο. Εἰδότες δὲ τὴν πόλιν τῶν μὲν περὶ τοὺς θεοὺς μάλιστ’ ἂν ὀργισθεῖσαν, εἴ τις εἰς τὰ μυστήρια ϕαίνοιτ’ ἐξαμαρτάνων, τῶν δ’ ἄλλων εἴ τις τολμῴη τὸν δῆμον καταλύειν, ἀμϕοτέρας ταύτας συνθέντες τὰς αἰτίας εἰσήγγελλον εἰς τὴν βουλὴν, λέγοντες ὡς ὁ πατὴρ μὲν συνάγοι τὴν ἑταιρείαν ἐπὶ νεωτέροις πράγμασιν, οὗτοι δ’ ἐν τῇ Πουλυτίωνος οἰκίᾳ συνδειπνοῦντες τὰ μυστήρια ποιήσειαν. ’Ορθῆς δὲ τῆς πόλεως γενομένης διὰ τὸ μέγεθος τῶν αἰτιῶν καὶ διὰ ταχέων συλλεγείσης ἐκκλησίας οὕτω σαϕῶς ἐπέδειξεν αὐτοὺς ψευδομένους ὥστε παρὰ μὲν τῶν κατηγόρων ἡδέως ἂν ὁ δῆμος δίκην ἔλαβεν, τὸν δ’ εἰς Σικελίαν στρατηγὸν ἐχειροτόνησεν. Μετὰ δὲ ταῦθ’ ὁ μὲν ἐξέπλευσεν ὡς ἀπηλλαγμένος ἤδη τῆς διαβολῆς, οἱ δὲ συστήσαντες τὴν βουλὴν καὶ τοὺς ῥήτορας ὑϕ’ αὑτοῖς ποιησάμενοι πάλιν ἤγειρον τὸ πρᾶγμα καὶ μηνυτὰς εἰσέπεμπον. Καὶ τί δεῖ μακρολογεῖν; Οὐ γὰρ πρότερον ἐπαύσαντο, πρὶν τόν τε πατέρ’ ἐκ τοῦ στρατοπέδου μετεπέμψαντο καὶ τῶν ϕίλων αὐτοῦ τοὺς μὲν ἀπέκτειναν, τοὺς δ’ ἐκ τῆς πόλεως ἐξέβαλον.
Isocrates, De bigiis 5-7
2002 I anno
Quiz Summary
0 of 15 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 15 Domande answered correctly
Il tuo tempo:
Tempo scaduto
Hai raggiunto 0 di 0 punto(i), (0)
Punti guadagnati: 0 di 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
-
Quelli che per primi tramarono contro la democrazia e instaurarono i Quattrocento, poiché mio padre, nonostante le esortazioni, rifiutava di mettersi dalla loro parte, vedendo che era deciso nell’agire e manteneva la sua fedeltà al popolo, pensarono che non avrebbero potuto cambiare alcunché delle istituzioni esistenti, finché non lo avessero tolto di mezzo. E sapendo che la città soprattutto si sarebbe indignata, per quanto riguardava gli dèi, se uno fosse stato colto a violare i misteri e per il resto, se uno avesse tentato di rovesciare il governo democratico, misero insieme entrambe queste accuse e lo denunciarono al Consiglio dei 500, affermando che mio padre radunava la sua eteria con intenti sovversivi e che costoro, riuniti a banchetto a casa di Pulizione, avevano celebrato i misteri.
Messasi in fermento la città per la gravità delle accuse e riunitasi in fretta l’assemblea, mio padre dimostrò che costoro mentivano in maniera così chiara che volentieri il popolo avrebbe punito gli accusatori e l’accusato invece lo elessero stratego per la (spedizione in) Sicilia. Dopo questi avvenimenti egli salpò, pensando di essersi ormai liberato della falsa accusa, ma quelli, sobillato il Consiglio e portati dalla propria parte gli oratori, di nuovo rivangavano la questione e producevano delatori. E perché dilungarsi? Non smisero, infatti, finché non fecero richiamare mio padre dalla spedizione e dei suoi amici, alcuni li mandarono a morte, altri li esiliarono.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Non corretto
-
Domanda 1 of 15
1. Domanda
τὰ καθέστωτα
Scegli la traduzione corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 2 of 15
2. Domanda
ὀργισθεῖσαν
Scegli la corretta analisi grammaticale:
CorrettoNon corretto -
Domanda 3 of 15
3. Domanda
τολμῴη
scegliere la analisi grammaticale corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 4 of 15
4. Domanda
ἑταιρεία
Scegli la traduzione corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 5 of 15
5. Domanda
νεώτερα πράγματα
Scegli la traduzione corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 6 of 15
6. Domanda
χειροτονέω
Scegli la traduzione corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 7 of 15
7. Domanda
Οἱ γὰρ τὸ πρῶτον ἐπιβουλεύσαντες τῷ δήμῳ
Scegli la traduzione corretta
CorrettoNon corretto -
Domanda 8 of 15
8. Domanda
πρὸς τὸ πλῆθος πιστῶς διακείμενον
Scegli la traduzione corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 9 of 15
9. Domanda
οὐχ ἡγοῦντ’ οὐδὲν οἷοί τ’ εἶναι κινεῖν τῶν καθεστώτων
Scegli la traduzione corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 10 of 15
10. Domanda
’Ορθῆς δὲ τῆς πόλεως γενομένης διὰ τὸ μέγεθος τῶν αἰτιῶν καὶ διὰ ταχέων συλλεγείσης ἐκκλησίας
Scegli la traduzione corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 11 of 15
11. Domanda
Εἰδότες δὲ τὴν πόλιν τῶν μὲν περὶ τοὺς θεοὺς μάλιστ’ ἂν ὀργισθεῖσαν, εἴ τις εἰς τὰ μυστήρια ϕαίνοιτ’ ἐξαμαρτάνων
Scegli la traduzione corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 12 of 15
12. Domanda
εἰσήγγελλον εἰς τὴν βουλὴν
Scegli la traduzione corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 13 of 15
13. Domanda
λέγοντες ὡς ὁ πατὴρ μὲν συνάγοι τὴν ἑταιρείαν ἐπὶ νεωτέροις πράγμασιν
Scegli la traduzione corretta:
CorrettoNon corretto -
Domanda 14 of 15
14. Domanda
Quale dei seguenti eventi della vita di Alcibiade sono ricordati dal figlio?
CorrettoNon corretto -
Domanda 15 of 15
15. Domanda
L’accusa che Alcibiade iuniore, in questo brano, ci dice fu rivolta al padre riguarda la mutilazione delle Erme.
CorrettoNon corretto