I custodi delle leggi
θαυμάζω δ’ ἔγωγε τῶν οὕτως ἐχόντων ὥστε τὰ μὲν ἴδια τοῖς ἐκ τῶν παρεληλυθότων χρόνων οὖσιν ἐπιεικέσι, τούτοις παρακατατίθεσθαι, τὰ δ’ ἐν τῇ πολιτείᾳ κοινὰ τοῖς ὁμολογουμένως ἐξεληλεγμένοις οὖσι φαύλοις ἐπιτρέπειν. καὶ κύνα μὲν ἐπὶ ποίμνην ἀγεννῆ καὶ φαῦλον οὐδ’ ἂν εἷς ἐπιστήσειε φυλάττειν· ἐπὶ δὲ τοὺς τὰ κοινὰ πράττοντας τοὺς τυχόντας ἀνθρώπους φασὶν ἔνιοι φύλακας δεῖν ἐπιπέμπειν, οἳ προσποιούμενοι μηνύειν τοὺς ἁμαρτάνοντας αὐτοὶ τῆς μεγίστης εἰσὶ φυλακῆς δεόμενοι. Ὧν, ἐὰν ἔχητε νοῦν, ἐνθυμούμενοι τοὺς μὲν φάσκοντας τούτους τῷ λόγῳ φιλεῖν ὑμᾶς χαίρειν ἐάσετε, αὐτοὶ δὲ τοῦτ’ ἐκ παντὸς τρόπου παραφυλάξετε, ὅπως μηδενὶ δῶτ’ ἐξουσίαν ἀκύρους τοὺς νόμους ποιεῖν, ἄλλως τε καὶ τῶν ὑπὲρ τοῦ πλήθους καὶ λέγειν καὶ γράφειν δύνασθαι προσποιουμένων. ὡς πάνδεινόν ἐστιν τοὺς μὲν προγόνους ὑπὲρ τοῦ μὴ καταλυθῆναι τοὺς νόμους ἀποθνῄσκειν τολμᾶν, ὑμᾶς δὲ μηδὲ τοὺς ἐξαμαρτάνοντας εἰς αὐτοὺς τιμωρεῖσθαι, καὶ τὸν μὲν γράψαντα τοὺς νόμους Σόλωνα χαλκοῦν ἐν ἀγορᾷ στῆσαι, αὐτῶν δὲ τῶν νόμων ὀλιγωροῦντας φαίνεσθαι, δι’ οὓς κἀκεῖνον ὑπερβαλλόντως συμβέβηκε τιμᾶσθαι. πῶς δ’ οὐκ ἂν εἴη τὸ συμβαῖνον ἄλογον, εἰ νομοθετοῦντες μὲν ὀργίζεσθε τοῖς πονηροῖς, ἐπ’ αὐτοφώρῳ δέ τινας εἰληφότες ἀθῴους ἐάσετε; καὶ τὸν μὲν νομοθέτην ἕν’ ὄντα πᾶσιν ὑπὲρ ὑμῶν ἀπεχθάνεσθαι τοῖς φαύλοις, ὑμᾶς δὲ μηδ’ ὑπὲρ ὑμῶν αὐτῶν κοινῇ συλλεγέντας ἐπιδείξασθαι μισοῦντας τοὺς πονηρούς, ἀλλ’ ὑφ’ ἑνὸς ἀνδρὸς πονηρίας ἡττηθῆναι; καὶ θάνατον μὲν ὡρικέναι τὴν ζημίαν, ἐάν τις οὐκ ὄντα νόμον παράσχηται, τοὺς δὲ τοὺς ὄντας εἰς τὴν τῶν οὐκ ὄντων νόμων τάξιν ἄγοντας, τούτους ἀτιμωρήτους περιορᾶν;
Demostene
2019 IV anno
Quiz Summary
0 of 12 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 12 Domande answered correctly
Il tuo tempo:
Tempo scaduto
Hai raggiunto 0 di 0 punto(i), (0)
Punti guadagnati: 0 di 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
-
Mi meraviglio di chi è propenso a consegnare i propri affari privati nelle mani di uomini validi in base al loro passato, e che invece affida le questioni della città a gente manifestamente dimostratasi da poco. E poi: nessuno metterebbe un cane di razza infima e scarse capacità a sorvegliare un gregge; alcuni, tuttavia, sostengono che bisognerebbe mandare dai politici come custodi i primi che capitano, che fingono di denunciare chi sbaglia e sono invece i primi a dover essere tenuti d’occhio. Tenendo presenti queste cose, se avete senno, dovrete lasciar perdere questi signori che a parole dicono di volervi bene e preoccuparvi invece personalmente, in ogni modo, di non affidare a nessuno il potere di rendere inefficaci le leggi; in particolare, a nessuno di quelli che fingono di sapere scrivere e pensare per il bene della maggioranza. Perché è assolutamente terribile che i nostri antenati osassero morire purché le leggi non fossero cancellate, mentre voi neppure punite quelli che le infrangono, e che abbiate raffigurato in bronzo sulla pubblica piazza l’uomo che ha scritto le leggi, Solone, ma palesemente ignoriate le leggi per i quali egli si è trovato a ricevere onori straordinari. Come fa a non essere assurdo il fatto che nel legiferare mostriate rabbia nei confronti dei delinquenti, e, coltine alcuni sul fatto, li lasciate impuniti? E che il legislatore, che è uno solo, prenda su sé l’inimicizia di tutta la gentaglia in nome vostro, mentre voi non facciate vista di detestare i malfattori neppure quando vi radunate per il vostro interesse e vi facciate sopraffare dalla disonestà di una singola persona? E che abbiate stabilito come pena la morte per chi esibisca una legge inesistente, ma sopportiate l’impunità di chi riduce quelle esistenti al valore di inesistenti?
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Non corretto
-
Domanda 1 of 12
1. Domanda
L’immagine del cane-sentinella è metafora frequente per indicare coloro che devono custodire la correttezza dei comportamenti nella città e in generale proteggerla. In quale di questi testi è particolarmente evidente?
CorrettoNon corretto -
Domanda 2 of 12
2. Domanda
Le parole ἐπὶ δὲ τοὺς τὰ κοινὰ πράττοντας τοὺς τυχόντας ἀνθρώπους φασὶν ἔνιοι φύλακας δεῖν ἐπιπέμπειν vanno collegate con l’abitudine, tipica di Atene e del mondo greco, di assegnare cariche anche molto significative tramite sorteggio.
CorrettoNon corretto -
Domanda 3 of 12
3. Domanda
Nelle proposizioni καὶ θάνατον μὲν ὡρικέναι τὴν ζημίαν, ἐάν τις οὐκ ὄντα νόμον παράσχηται, la parola θάνατον svolge il ruolo di:
CorrettoNon corretto -
Domanda 4 of 12
4. Domanda
Nella proposizione τὸν μὲν γράψαντα τοὺς νόμους Σόλωνα χαλκοῦν ἐν ἀγορᾷ στῆσαι:
CorrettoNon corretto -
Domanda 5 of 12
5. Domanda
Nella proposizione ἐάν τις οὐκ ὄντα νόμον παράσχηται
CorrettoNon corretto -
Domanda 6 of 12
6. Domanda
Nella proposizione ὑμᾶς δὲ μηδ’ ὑπὲρ ὑμῶν αὐτῶν κοινῇ συλλεγέντας ἐπιδείξασθαι μισοῦντας τοὺς πονηρούς:
CorrettoNon corretto -
Domanda 7 of 12
7. Domanda
Quale delle seguenti affermazioni è vera per la proposizione καὶ κύνα μὲν ἐπὶ ποίμνην ἀγεννῆ καὶ φαῦλον οὐδ’ ἂν εἷς ἐπιστήσειε φυλάττειν? (più di una risposta è corretta)
CorrettoNon corretto -
Domanda 8 of 12
8. Domanda
Il verbo ὡρικέναι è:
CorrettoNon corretto -
Domanda 9 of 12
9. Domanda
Il verbo συλλεγέντας è
CorrettoNon corretto -
Domanda 10 of 12
10. Domanda
Quale caratteristica dello stile è evidente nell’estratto presentato?
CorrettoNon corretto -
Domanda 11 of 12
11. Domanda
Nel testo si fa menzione di una statua di Solone eretta sulla piazza della città, ossia l’agorà di Atene. Di quali altri personaggi siamo certi che ci fosse una statua nello stesso luogo?
CorrettoNon corretto -
Domanda 12 of 12
12. Domanda
Nel testo si allude vagamente al coraggio degli Ateniesi del passato, disposti a morire pur di non far cancellare le leggi. Demostene affrontò con una sua famosa orazione per conservare un privilegio fiscale garantito da un decreto del passato. Quale?
CorrettoNon corretto